Résidente à Tokyo pendant dix années et loin des clichés habituels d'un Japon moderne et déshumanisé, c'est à la beauté pure et poignante de la culture japonaise, que je me suis profondément attachée.
Toujours passionnée par la peinture, le théâtre et la poésie, je n'ai pu résister là-bas à la tentation partout ambiante d'apprendre la calligraphie. « Art de l'écriture » ou « peinture lettrée », elle est une véritable fusion entre les caractères ou mots et les traits du peintre.
J'ai donc choisi de suivre, dans la plus pure tradition, sous l'enseignement de Maître Kayo Nakamura, le long chemin d'apprentissage de la calligraphie. Au-delà des techniques très précises de maîtrise du pinceau, mon maître m'enseigne les références esthétiques des arts culturels japonais, qui cultivent la concentration et le calme - du corps et de l'esprit.
Passionnée par cet art de l'écriture, je décidai d'en appliquer les principes en calligraphiant des textes français, poèmes, scènes de théâtre issus de notre patrimoine littéraire classique aux côtés de peintures décrivant des scènes typiques japonaises.
Sans cesse, je multiple les voyages à la recherche de nouveaux paysages, les lectures d'oeuvres littéraires japonaises (Bashô, Buson, Maître Dogen, Ryokan…), les collections d'estampes ou de petites encres, de vieux kimonos et de petits objets anciens, qui reflètent si gracieusement le quotidien de vie au Japon.
L'oeuvre poétique de Paul Claudel écrite, alors qu'il était ambassadeur au Japon et en Chine, fut également pour moi une immense source d'inspiration. Ses poèmes  me furent d'une immense aide dans l'expression de ma pensée en tant que française si profondément émue par la beauté de la culture japonaise.
Aussi, dans le cadre de mon parcours de Calligraphie et de Peinture, il est impossible d'ignorer l'art du montage de rouleaux de soie et de paravents, supports de cette poésie picturale, que des maîtres cultivent depuis des siècles. Ainsi appliquées sur les divers panneaux d'un paravent, ou sur un rouleau suspendu, la peinture et la calligraphie deviennent objet que l'on plie ou déroule, de manière à n'exposer que ce que l'on désire.
J'ai donc poursuivi pédant cinq années un enseignement des méthodes ancestrales de l'art du montage au sein d'un atelier, qui par ailleurs travaille sur de nombreux projets de restauration de paravents et rouleaux suspendus pour le musée national des Arts de Ueno, Tokyo. Cette connaissance des techniques de montage m'a conduite à créer mes propres modèles de paravents dans la continuité de mes créations picturales. Ainsi paravent et peinture ne font plus qu'une seule et même œuvre.
Tout ce long chemin à suivre la voie de mon maître de Calligraphie et de montage est un immense enrichissement spirituel. La maîtrise du pinceau demande une grande maîtrise de soi, qui conduit ensuite à la création. Cependant, ce ne sont à ce stade que des premiers pas, qui en appellent d'autres, je le souhaite le long d'un chemin qui me semble sans limite.
Born in France in 1969, I worked during 7 years in various consulting and recruiting firms in Paris and Tokyo after graduating in Economy and Strategy from La Sorbonne University in Paris.
I have always pursued arts related activities. As a child, I spent time in the conservatoire of music to study classical dance and piano and later I attended drawing and sketching evening classes in L' Ecole des Beaux-Arts in Paris.
In 2000 I moved to Japan where I lived for ten years. Soon I wished to learn the art of Japanese painting.
For 3 years I studied with Ylan Yanizky who then had twenty years experience in the art of Japanese brush painting. According to the customary way of Japanese teaching, he taught me the technical basis, by making me copy again and again some of his own works, all inspired by traditional subjects. Thanks to his teaching and my own researches in writings and art books, I was able to discover and observe the beauty of the great artists' stroke, thus being introduced to the philosophy of the masters who influenced the history of Japanese pictorial art.
Armed with those first lessons, I wanted my training to envolve and enrolled in a complete curriculum. I then became fully involved in calligraphy and in 2003 I joined Tokyo's « Zenshogei-in » school, where I was taught by master Kayo Nakamura. There, in the purest tradition my teacher leads me on the long road of learning calligraphy. Beyond the basic techniques needed to paint and write calligraphy, she still teaches me the principles and esthetic references of many Japanese cultural arts which all develop mental and physical concentration and calmness.
I have been in « Zenshogei-in» program for 8 years, where I copy the models written by my master, all of which are taken from classical texts and poems chosen for the technical complexity they illustrate in mastering one's brush. 
Thanks to this intensive and painstaking teaching, I now understand the magic of the stroke which gives me access to any kind of painting thus allowing me to create my own work.
Many travels inside Japan… Kyoto, Nara, Shikoku, Kyushu…a passion and admiration for the great prints masters, now symbols of Edo's era cultural treasures, are  immense sources of inspiration.
All my paintings and calligraphies are either mounted on screens that I design and make myself following the ancestral rules and techniques taught by Michiko Shimizu in Tokyo's Masumi studio, where I have been learning the traditional art of mounting since 2004.
This long process of following my master's path offers tremendous spiritual reward as mastering the brush requires great self-control leading then to creation.
Nevertheless, I wish for all this to be nothing but first steps on a long road which I see as having no limit…